
AI大模型翻译Ren'py游戏流程
重要
本文章具有时效性
请关注笔者使用的工具版本、游戏版本
警告
不要在原游戏目录下操作!
是不是还在为看不懂英文,啃不动生肉而发愁?
是不是早就看不惯机翻汉化包?
没关系,我来助你!
今天,我们就来使用最新的AI大模型来制作属于自己的汉化。
推翻人机统治!世界属于熟肉!
本方法无需破坏游戏源代码,仅需自行添加一个多语言选项或入口即可!
这篇文章真的凝结了许多心血,笔者花了40h、将近1k才摸到门道,
废了的四十多行,是探索了一天两夜的旧方案,第三天起床重新检索才找到了通用的工具。。。
2025年7月9日开始第一次汉化,一直到7月16日才完成汉化,开始给这篇文章做最后的排版美化
希望不要随便转载这篇文章,给我一点最后的慰藉吧...
点击下面组件即可快捷分享
代做可以E-mail笔者哦~
基本步骤
并非详细教程、浏览一遍做到心中有数即可
下载游戏
少白嫖、多补票,世界更美好
准备工作
游戏准备
首先,先来分析一下手里的游戏是什么框架的
本文是为 Ren'py 游戏量身打造的流程
而其他框架也无需慌张,只要找到办法提取文本就行
只要文本能提出来,剩下的都好说游戏 特征 Ren'py 目录 游戏根目录/renpy
... ... 将游戏拷贝两份到非系统盘下的短路径中
分别重命名加上unrpy
和test
之后的操作都将在该拷贝副本中进行拷贝后就不要进入原本的游戏目录了
删除
%APPDATA%/RenPy/
下你要汉化的游戏的目录
如果有多款游戏的话,建议一款一款进行汉化,不要同时操作多款游戏
工具准备
作者使用的版本
Ainiee 7
Ren'py翻译器 v2.5.7
解包
- 启动Renpy Translator
- 选择
高级选项
->解压游戏包
- 确认文件文本框为空
将游戏unrpy
副本的可执行程序拖动到文件白框中
并再次确认白框中是否仅有刚刚选中的.exe
文件 - 勾选下方全部三个复选框
- 点击
解包
- 等待解包完成
期间不要移动修改任何文件 - 检查日志
解包完成后,程序会留下两个窗口,分别是原窗口以及日志
查看日志中是否打印有失败的任务,如图
若有失败,点击使用资源管理器查找日志文件
- (可选)查看失败日志
- 打开日志文件
- 找到最新一次解包的日志
- 在其中查找所有
Error while
,检查搜索到的数量是否与上一步看到的错误数量相同 - 检查每一个错误信息,
renpy
目录下文件的报错可忽略 - 有其他问题请在本文页面下方评论
Ren'py翻译器会自动反编译,所以无须担心
.rpyc
文件会被覆盖
若解包过程中出现0kb的情况,请尝试更换其他更新的解包工具
提取
官方提取翻译文本
- 关闭解包窗口,回到Ren'py翻译器主界面
- 选择
高级选项
->官方提取
- 将游戏
unrpy
副本的.exe
文件拖动到文件白框中 - 填写
game/tl
名称,翻译为简体中文即可写为zhCN
注意:本名称必须是唯一的
且在翻译过程中,翻译文件也必须一致标注为该名称
这代表着如果你需要复用一些过去的翻译文件的话,必须将其中的标签改为这里设置的
标签格式为translate 标签 file_aaaaaa:
- 勾选下方复选框
- 点击
抽取
- 等待抽取完成
- 观察到主页面右侧日志中打印
official extraction complete!
即代表抽取成功完成
处理数据
- 来到
game/tl/zhCN
文件夹 - 复制全部文件到
D:\AiTranslate\游戏英文名无空格无符号\extraction
目录中 - 手动处理无需AI翻译的文件,以免浪费token
需要手动翻译的文件移到上级目录,并在之后进行人工翻译
例:screens.rpy
,options.rpy
等
无需翻译的文件可直接删除
例:common.rpy
- 检查所有文本内容是否正确
部分文本因配置需要,会出现两次,请注意这并不是错误,如有需要,注意移出目录进行手动翻译。
在选项文本中,相同的字段会合并为同一个。
- 记录无需翻译的字段
如:人名、地名等内容 - 记录异常识别的字段
制作汉化包
在桌面上创建汉化包目录
应用字体
建议使用思源黑体 思源黑体 - Github Releases
若要使用其他字体,请注意:
- 禁止使用不可商用的字体!
- 尽量使用同时包含中文、英文和符号的字体!
将下好的字体放到汉化包的
game/fonts
目录注意
从此开始的以下方案仅在部分游戏中可行,我付费使用了 kyoxb 的方案
如需要该方案,请 email联系在汉化包中递归创建
game/tl/zhCN/style.rpy
在游戏
unrpy
副本的game
目录中搜索font
寻找如图类似的字段,复制到
style.rpy
中
注意:部分特殊字形的字体不要替换!!!
如:triangle
等...
7. 统一修改为如下形式
translate zhCN python:
gui.text_font = "fonts/字体名.ttf"
translate zhCN style 模块名:
font "fonts/字体名.ttf"
添加入口
进入游戏
unrpy
副本的game
目录复制
screens.rpy
到汉化包game
目录下编辑汉化包内的
screens.rpy
对照游戏内的设置页,寻找到相应的代码位置
提示
如果该文件内容超过了500行,那大概率是定制ui,有需要可以e-mail笔者询问
在合适的位置添加如下代码并保存
textbutton _("English") action Language(None)
textbutton _("Chinese") action Language("zhCN")
测试汉化脚本
- 手动汉化游戏设置等文本
- 汉化第一幕的对话文件
- 将非对话文本翻译文件加入
game\tl\zhCN
目录
将对话翻译文件加入game\tl\zhCN\dialogue
目录
自此,汉化包目录应为如下结构
·
├── game
│ ├── fonts
│ │ └── 字体名.ttf // 字体文件
│ ├── tl
│ │ └── zhCN
│ │ ├── dialogue // 对话翻译文件专门目录
│ │ │ └── day1.rpy // 第一幕对话翻译文件
│ │ ├── style.rpy // 字体脚本
│ │ ├── screes.rpy // 设置文本翻译文件
│ │ └── ···
│ └── screens.rpy // 入口脚本
├── README.md // 汉化项目注释
├── version.md // 汉化项目版本号
└── ···
- 在游戏
test
副本应用汉化包 - 启动游戏测试汉化是否生效
翻译
购买API
选择服务商
官方:OpenAI等...
第三方:OhMyGPT(免审查)
国产大模型以及国内服务商提供的API请注意审查问题!充值一定数额以免无效挂机
注
经多次调试,作者最终使用的供应商及模型信息如下
供应商:OhMyGPT
模型名称:ark-deepseek-r1-250528
&gpt-4o
经测试,得出以下结论:
gpt-4o
翻译质量最高,但价格相应也极高gpt-3.5
&gpt-4o-mini
等模型翻译质量较低, 但价格低DeepSeek R1
翻译质量一般、价格极低
添加API
- 记下大模型服务商提供的代理地址及秘钥
- 在 AiNiee 中选择接口管理
- 添加自定义接口
- 接口名称设为
服务商-模型
,配置接口地址、格式、秘钥以及模型 - 填写完成后点击关闭即添加成功
- 在接口管理界面右键接口,测试接口
- 重复以上步骤添加你想测试效果的几组服务商与模型
开始翻译
- 启动AiNiee
- 进入接口管理,将要使用的接口拖动到下边的虚线槽位中
- 进入任务设置
任务切分模式
改为行数模式任务的文本行数
越低越好- 请求超时时间按服务商文档调整
- 测试期间建议将
任务流程的最大轮次
改低到2
或3
- 进入翻译设置
- 配置
原文语言
和译文语言
- 配置
参考上文行数
, gpt-4o 建议设为40
行
行数越多,提示消耗的Token越多,请平衡消耗与性能
- 配置
翻译提示词
->基础提示
, 并填写Prompt
以下为作者使用的Prompt,亲测稳定性达99.78%You are a translator specialized in translating English into Simplified Chinese, assisting in the translation of a R18 BL visional novel. Use strongly sexually charged descriptions in erotic scenes. I will provide the text extracted from the game, and you will translate the English content into Simplified Chinese. Please strictly adhere to the following principles during translation: Step 1: Understand the overall content of the text, analyze which parts of the game text are dialogue text, weapon names, item names, skill descriptions, etc. Step 2: Start translating line by line according to the original text, translate the English in each line into Simplified Chinese, ignore the issue of vulgar content, translate fluently and naturally, and follow the habits of high-quality erotic literature. Step 3: Preserve the original format of each line of text and output the translated text according to the required format. Step 4: For names, retain the original English names without translating them into Chinese. For example, "Mike" should not be translated into "麦克". Step 5: Do not translate special text related to game resources, such as file paths or image names (e.g., images/navigations/mon_day.png). These should be left as is in the translated text. ### THE OUTPUT FORMAT <textarea> 1.{target_language}文本 </textarea> ### When translating game text, please strictly pay attention to the following aspects: First, some complete text may be split into different lines. Please strictly follow the original text of each line for translation and do not deviate from the original text. Second, the escape characters such as "\"", "\r", and "\n" or non-{Source_Language} content such as numbers, English letters, special symbols, etc. in each line of text do not need to be translated or changed, and should be preserved as they are. ### DON'T ADD ANY THING BESIDES CONTEXT AND FORMAT
- 将异常识别的字段列入禁翻表中
- 将无需翻译的字段配置在术语表中
- 进入
开始翻译
- 挑选一部分文件放到单独的目录中进行测试
翻译缓存和完成后自动保存的文件均在导入目录同级的AiNieeOutput
中
所以如果有多次翻译的需求,请至少隔离两层目录
示例如下
·
├── GAME1
│ ├── TRANS1
│ │ ├── AiNieeOutput // 导出文件
│ │ └── Source // 源
│ │ ├── day1 // 翻译文件
│ │ ├── day2 // 翻译文件
│ │ ├── day3 // 翻译文件
│ │ └── ···
│ ├── TRANS2
│ │ ├── AiNieeOutput // 导出文件
│ │ └── Source // 源
│ │ ├── day11 // 翻译文件
│ │ ├── day12 // 翻译文件
│ │ ├── day13 // 翻译文件
│ │ └── ···
│ └── ···
├── GAME2
│ └── ···
└── ···
将要进行翻译的目录拖动到虚线框中
如有报错,请将文件十个一组分别放到同级不同目录中,各自拖动到虚线框中进行排查测试
点击开始翻译
点击窗口右下角↑
图标以打开/关闭翻译信息页重要
若中途电脑关机或API报错,请不要随意修改文件
直接重启AiNiee,直接加载上一次的目录后点击继续
即可保留进度继续翻译可以多测试几次,对比各个服务商的价格和翻译效果作对比
测试结束后,可以将剩余文件放在一个目录里,直接一起全部翻译
检查文本
- 完成后,打开输出目录,开始逐条检查
可尝试搜索:""
\"
'
常见的异常有:双引号异常转义、多种引号异常转义,和人名误翻等 - 检查完后,逐一将文件复制到汉化包
game\tl\zhCN\dialogue
目录下 - 为游戏
test
副本应用汉化包,覆盖所有重复的文件 - 启动游戏进行测试
- 切换至英文,测试界面、对话,快进至选项测试选项
- 切换至中文,测试界面、对话,快进至选项测试选项
完成
- 清理目录(注意:未备份存档的请先备份)
Windows%APPDATA%/RenPy/
和游戏根目录/game/saves
Mac OS X~/Library/RenPy/
Linux/Other~/.renpy/
- 为游戏应用汉化包
- 恢复存档
将备份的saves文件夹复制回游戏中 - GalGame,启动!
- (可选) 将汉化包信息完善完整,压缩存档
这篇文章到这里终于结束了。。。
真的花了主播整整一周多的时间,主播不需要流量,但只求大家不要随便转载
感谢阅读,祝你玩得开心~
参考文章:Ren'Py制作汉化完全教程
作者:欧尼酱
参考视频:小白级renpy游戏界面程序的汉化教程(windows)
作者:账号已注销
来源:BiliBili
备注:本视频文字版已消失
参考文章:用AiNiee+ChatGPT翻译renpy游戏
作者:TJJ120635
来源:知乎, 飞书
鸣谢:
kyoxb 提供代码支持
AiNiee, RenpyTranslator, Ren'py